De Lingua Franca: Ein Tee aus „Ollen Kamellen“
Bild: gregg_koenig
Hervorragend: Während ich diese Zeilen schreibe, sitze ich in meinem alten Ohrensessel vor dem Kamin und schlürfe einen heißen Tee aus aufgebrühten Bonbons, die ich beim Autosaugen unter dem Sitz gefunden habe.
Zumindest müsste ich einen solchen Tee trinken, wenn ich unter ollen Kamellen wie die meisten "alte, bei einem Karnevalsumzug verteilte Bonbons" verstehen würde.
Tatsächlich sind die Kamellen aber keine Süßigkeiten, sondern die allseits beliebte Matricaria chamomilla, die echte Kamille mit ihrer wunderbar lindernden Wirkung bei Magen- und Darmbeschwerden. Ist sie allerdings zu vertrocknet, kann sie ihre Heilwirkung nicht mehr entfalten, die alte kamille ist dann die olle Kamelle.
Deutschlands berühmtester Plattdichter Fritz Reuter veröffentlichte 1859 eine Sammlung mit autobiografischen Erzählungen mit dem Titel: „Olle Kamellen“.
So fand das wirkungslos gewordene Heilkraut als geflügeltes Wort Eingang in den deutschen Sprachgebrauch.
olle+kamellen sprichwort sprache fritz+reuter
Teesha - 15. Nov, 00:55
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks
Trackback URL:
https://pratunamo.twoday.net/stories/8416145/modTrackback